Ханой, 23/X/2018 19:42  

 

ВЗАИМОСВЯЗАННЫЕ САЙТЫ
  Visits: 1753949

 

 

 

ИНФОРМАЦИЯ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

В Ханое презентовали очередную партию книг российской литературы, переведенных на вьетнамский язык в рамках президентского проекта

В Российском центре науки и культуры в г.Ханое 14 октября состоялась торжественная презентация книг, переведенных на вьетнамский язык в рамках 4 этапа президентского проекта по переводу книг русской литературы на вьетнамский язык, а вьетнамской литературы – на русский язык.

На вьетнамский язык произведения российской литературы переводят специалисты Центра художественного перевода во главе с известным вьетнамским литератором Хоанг Тхюи Тоаном. В этом году на суд читателей будут представлены такие произведения, как "Вечный муж" и "Идиот" Ф.Достоевского, "Бесприданница" А.Островского, "Путешествие вокруг Азии верхом" А.Вяземского, "Марксизм и философия языка" В.Волошинова, "Соборяне" Н.Лескова,  "Ночной дозор" С.Лукьяненко.

На мероприятии присутствовали советник-посланник посольства России во Вьетнаме Вадим Бубликов, директор РЦНК Елена Зубцова, начальник отдела распространения печатной продукции министерства информации и массовых коммуникаций Вьетнама, а также представители библиотек и учебных заведений со всей страны.

В своем выступлении Елена Зубцова отметила важность данного проекта, который призван популяризировать русскую литературу во Вьетнаме, и заверила собравшихся, что все переведенные книги будут распределены между библиотеками, учебными заведениями и общественными организациями – партнерами РЦНК.

Руководитель группы переводчиков Хоанг Тхюи Тоан, выступая на церемонии, посетовал, что «впереди много трудностей, и самая большая трудность в том, что с каждым годом все тяжелее найти хороших переводчиков». «Перевод художественной литературы – это серьезное государственное дело. И мы надеемся на высшие руководящие органы обеих стран, на их прогрессивный взгляд и внимание к делу подготовки следующих поколений русистов и вьетнамистов, специалистов-литераторов, которые должны прийти на смену тем, кто продолжает трудиться в этой области», - сказал он.

Все участники презентации получили в подарок комплекты новых книг.

Мероприятие освещалось местными СМИ.

Проект перевода российских книг на вьетнамский язык, а вьетнамских – на русский язык реализуется в соответствии с директивой президента РФ от 2011 года. Основным заказчиком выступает банк ВТБ, исполнителем – издательство «Локид Премиум», проект реализуется при содействии Россотрудничества, МИД РФ, Министерства культуры РФ. В рамках первых трех этапов были переведены произведения Ф.Достоевского, пьесы А.Островского, поэзия Н.Рубцова и другие книги.

(15/X/2015)

RCNK-Vietnam.org

« Назад

    Российский центр науки и культуры в Ханое
Адрес : г. Ханой, ул. Ким Ма, д.501
Тел : (+84) 24-37719937.    Факс: (+84) 24-37719938
E-mail: vietnam@rs.gov.ru
website:vnm.rs.gov.ru
Instagram:Ttkhvh_Nga
Facebook:

www.facebook.com/rcnkvn